Послуги перекладу та локалізації сайтів
Професійний переклад сайтів від компанії Ticket to Online
Власникам інтернет-ресурсів необхідно створити українську версію сайту. Тепер використання української мови для всіх сайтів є обов'язковим
Переклад сайту українською мовою - переваги
SEO досягнення. Значне підвищення позицій у пошуковій видачі
Конверсія – ефективність бізнесу
Формування лояльності та утримання клієнта
Переклад і локалізація сайтів, які приваблять вашу цільову аудиторію
Чи замислювалися ви, як підвищити відвідуваність вашого сайту і залучити міжнародних клієнтів?
З нашими послугами перекладу та локалізації ви отримаєте:
- ☑ Професійний переклад, адаптований до культурних особливостей.
- ☑ Збільшення залученості користувачів.
- ☑ Поліпшення позицій у пошукових системах різних країн.
Зробіть ваш сайт доступним і зрозумілим для всіх.
Переклад сайту українською мовою
Багато власників веб-сайтів зіткнулися з тим, що обов'язково потрібно мати українську версію сайту після ухвалення закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Враховуючи той факт, що в багатьох регіонах нашої країни основною версією сторінки є російська мова, виникає додаткова робота для розробників, щоб уникнути неприємних перевірок та штрафів. Цю процедуру розпочали багато компаній, хто тому ж послуга перекладу сайту українською мовою, ціна прийнятна та доступна для бізнесу.
Основні етапи перекладу сайту українською мовою
Існують позитивні моменти під час реалізації додаткової версії на сайт - це новий трафік відвідувачів. Відсоткова частка користувачів української версії веб-ресурсів 10-20%, при цьому вона постійно збільшується. Це означає, що конкуренція в цьому сегменті відносно невисока, тому невідкладна локалізація і просування інтернет-магазинів, які поки що працюють тільки в російськомовній версії, допоможуть швидше зайняти вигідні позиції в цій ніші і розширити коло потенційних покупців.
Щоб покращити позиції сайту, варто дотримуватись усіх важливих етапів при введенні української мови.
- Підготуйте усі тексти сайту. Важливо не просто через онлайн-сервіси скопіювати переклад, а краще перевірити вручну. Особливо варто звертати увагу на прийменники, відміни та коми.
- Створіть URL-адреси для нових сторінок. Важливо використовувати нову версію з додаванням ua/ або /uk/. Для сео просування сайту варто побудувати структуру сторінки таким чином: https://вашсайт/ua/сторінка/.
- Зручний перехід на мову. У шапці сторінок потрібно додати перемикач, щоб користувач міг перейти з однієї версії на іншу зручну для нього.
- Додати нові розділи до пошукової системи. Сайти українською мовою, закон зобов'язує всі сторінки перекласти, після цього потрібно розмістити в карту ресурсу і відправити на індексацію.
- Налаштування за замовчуванням української мови для ip-адрес із нашої країни. Якщо користувачеві зручніше буде читати контент російською мовою, він зможе переключитися самостійно.
Процес перекладу сайту українською мовою
Замовити переклад сайту краще у професійних розробників, які вже мали досвід роботи у цій сфері. Такий процес не займає багато часу, але ретельна підготовка – обов'язкова умова цієї послуги.
Після розміщення української мови на сайт ви зможете переконатися у перевагах додаткової версії ресурсу, як:
- - підвищення репутації компанії;
- охоплення нової цільової аудиторії;
- дотримання норм законодавства.
Не варто відтягувати процес перекладу, тому що цю процедуру зробите всього один раз і в результаті отримаєте тільки плюси.
ЗАМОВИТИ ПОСЛУГИ ПЕРЕКЛАДУ САЙТІВ ПРОСТО ЗАРАЗ
Заповніть форму з контактними даними і ми незабаром зв'яжемося з Вами
Вас можуть зацікавити наші послуги
Статті компанії
-
Як легко додати піксель Snapchat для WooCommerce у WordPress
-
Майбутнє мов програмування: чого очікувати в найближчі 10 років
-
Як виправити зникнення плагінів з панелі керування WordPress
-
6 найкращих плагінів TikTok для WordPress
-
Що нового в WordPress 6.6: огляд ключових оновлень
-
SEOBoost від AIOSEO: оптимізація контенту стала простішою
-
Обслуговування WordPress чи керований хостинг – що краще